Земля — наш общий дом, и его надо беречь!
Поддержать хорошую инициативу? Мы — за! Школа йоги Крылья Совершенства, считает, что фразу: «Земля — наш общий дом, и его надо беречь!» должны увидеть, как можно больше людей по всему миру. Итак, просим людей перевести фразу и делаем слайды.
Мы не одни на Земле, мы постоянно находимся рядом с огромным количеством людей, животных, растений. В наше время обстоятельства жизни планеты буквально во всех точках земного шара говорят о необходимости равновесия, о балансе жизненных энергий всего, что нас окружает.
Помня о материальности мысли, ученики Школы йоги вместили заботу о Земле в одну фразу: «Земля — наш общий дом, и его надо беречь!». Её актуальность с каждым днём понятнее всем думающим людям нашей планеты.
Для того, чтобы эта фраза стала доступнее, ученики Школы йоги перевели сами и обратились к знакомым, чтобы перевести фразу, ставшую девизом, на различные языки мира. Процесс приобрёл популярность, и переводы и уточнения на диалектах языка присылают нам до сих пор.
Наш журнал сделал для вас слайды с переводом фразы и фотографией с изображением узнаваемый картинки местности, где говорят на данном языке. Работа эта оказалась увлекательной — мы узнали много нового о народах, языках, а в поисках достопримечательностей совершили виртуальное путешествие по многим уголкам нашей замечательной и удивительной планеты.
Предлагаем и вам присоединится к тому, чтобы фраза
«Земля — наш общий дом, и его надо беречь!»,
переведённая на многие языки мира увели как можно больше людей.
Слайды, которые у нас получились вы можете посмотреть и скачать ЗДЕСЬ.
Переводы, переводы…
Предлагаем вам список присланных нам переводов и комментарии, возникшие во время этой непростой работы.
Русский: Земля — наш общий дом, и его надо беречь!
Английский: The earth is our shared home — we need to take care of it!
Грузинский: დედამიწა ჩვენი საერთო სახლია და ის დაცული უნდა იყოს
Чеченский: Дуьне вай массери цIа ду. И-за вай ларда деза.
Французский: La terre est notre maison partagée - il faut la proteger!
Два варианта арабского:
الأرض هي موطننا جميعاً وعلينا المحافظة عليها
الأرض هي موطننا المشترك - علينا أن نعتني بها
Чешский: Země je náš společný domov a musíme ji chránit
Греческий: Η ΓΗ ΕΊΝΑΙ ΚΟΙΝΌ ΜΑΣ ΣΠΊΤΙ ΚΑΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΤΟ ΠΡΟΣΈΧΟΥΜΕ
Шведский: Jorden är vårt delade hem, vi måste ta hand om den!
Финский: Maapallo on yhteinen kotimme, ja sitä täytyy suojella.
Китайский: 世界是我们共同的一家,我们都一起得保护的
Белорусский: Зямля — наш агульны дом і яго трэба берагчы!
Японский: 地球は我々の家ですから守らなければならないとダメですね
Чувашский: Ҫӗр — пӗрлӗхлӗ кил-ҫурт, ӑна упрас пулать!
Даже беглого взгляда на переводы хватает, чтобы увидеть, что люди передают свои эмоции, чувства и определяют то что видят вокруг разным начертанием букв.
А в этой группе понятие «беречь» включается в понимание «защищать».
Киргизский: Жер биздин жалпы уйубуз жана аны сактоо керек!
Узбекский: Er o‘zimizning umumiy uyimiz va uni saqlash kerak!
Татарский: Җир — безнең уртак йортыбыз. Һәм аны сакларга кирәк!
Башкирский: Ер — беҙҙең уртаҡ өй. Һәм уны һаҡларға кәрәк!
Немецкий: Die Erde ist unser gemeinsames Zuhause und muss geschützt werden!
В немецком языке есть слово «заботиться». Мы подумали, что что беречь — это ближе к заботе, чем к защите. Ведь заботиться это «о ком». И мы поставили на слайд
Die Erde ist unser gemeinsames Zuhause und wir müssen uns um sie kümmern
Суахили:
Dunia ni makao yetu sote, ni lazima ilindwe
Земля — дом каждого из нас, её нужно беречь
Dunia ni nyumba yetu na ni lazima tuitunze.
Земля — наш дом, и мы должны о ней заботиться.
Вам какой вариант ближе?
Латышский филолог у фразы Zeme ir mūsu kopējās mājas un tā ir jāsargā, как и переводчик с суахили, предпочитает акцент на слове Земля:
Zeme ir mūsu visu mājas un tās ir jāsaudzē!
Бурятский язык слово «земля» воспринимает в двух вариантах. Одно из них — Земля как Земной шар:
Бүмбэрсэг дэлхэй — манай бултанай гэр, тэрэнээ гамнаха ёһотойбди!
И другое — земля по которой мы ходим:
Газар дэлхэй — манай бултанай гэр байра, тэрэнээ гамнаха ёһотойбди!
Читаем следующие переводы.
Индонезийский: Bumi adalah rumah kita bersama dan harus dilindungi.
Шунганский (пальмирская группа): Замин маш фука чид де бояд чисам!
Итальянский: La terra è la nostra casa comune e deve essere protetta!
Эстонский: Maa on meie ühine kodu ja seda tuleb kaitsta.
Ингушский: Лаьтта — вай массане цIа да. Из лора де дез.
Испанский: La tierra es nuestra casa comun. Tenemos que cuidarla siempre!
Монгольский: Далхий бол бидний нийтлэг гэр бөгөөд хамгаалагдах ёстой.
Марийский: Мланде — мемнан чумыр пӧртна да тудым аралаш кӱлеш
Иврит:
כדור הארץ הוא הבית המשותף שלנו
אנחנו חייבים לדאוג לבית שלנו
Португальский: A TERRA É A NOSSA CASA COMUM E DEVE SER PROTEGIDA
Польский: Ziemia jest naszym wspólnym domem i trzeba ją pielęgnować
Тувинский: Бөмбүрзек — бистиң шуптувустуң уявыс-тыр, ону хумагалаары чугула
Таджикский: Замин хонаи муштараки мост ва онро бояд хифз кард
Болгарский: Земята е нашият дом, и трябва да го пазим!
Украинский: Земля – наш спільний дім і його потрібно берегти.
Молдавский/румыский: Pământul este Casa Noastră comună și trebuie pazim.
Азербайджанский: Yer kürəsi hamımızın evidir, onu qorumalıyıq!
Фарси:
زمین خانه همه ماست و همه ما باید
در حفظ آن کوشا باشیم
Армянский: Մոլորակը մեր բոլորին է , նրա մասին պետք է հոգ տանել
Хинди: धरती माँ का ख्याल रखना हमारा परम धर्म है
Якутский: Сир — биһиги дьиэбит, сири харыстыаҕыҥ.
Турецкий: Dünya bizim ortak evimizdir ve Onunla ilgilenmeliyiz
А теперь — внимание!
На кхмерский язык Королевства Камбоджа (Кампучия) перевёл для нас историк, лингвист из Латвии, латыш. Пишется она так:
ផែនដីគឺជាផ្ទះរួមរបស់យើង ហើយយើងត្រូវតែថែរក្សាផ្ទះនេះ។
А читается — внимательно, буква за буквой:
Phaendei kœ: cia phteah ruom roboh yœ:ng, haœy yœ:ng treu tae thae reaksa: phteah nih
Кирилица:
Пхаендэй кы: тиа пхтеах руом робох йы:нг, хаый йы:нг трэу таэ тхаэ реакса: пхтеах них.
Запомнили? Очень симпатично звучит!
Повторяем эту фразу каждый день, как только проснёмся :)
А может быть вам ближе язык эсперанто, созданный Доктором Заменгофом в 1887 году как международный язык для всей планеты. Он полагал пользование единым языком положит конец мировому насилию.
Эсперанто: La Tero estas nia komuna domo kaj ni devas zorgi pri ĝi!